Jacques Prevert (1900 - 1977), retratado por Robert Doisneau en 1955
EL TIEMPO PERDIDO
Ante la puerta de la fábrica
el obrero se para de repente
el buen tiempo le ha tirado
de la chaqueta
y cuando se vuelve
y mira al sol
bien rojo bien redondo
sonriendo en su cielo de plomo
que le guiña el ojo
familiarmente
Di camarada Sol
¿no te parece
una estupidez
regalarle al patrón
una mañana como ésta?”
Jacques Prévert
Palabras. Traducción de Federico Gorbea. Lumen, 2012, 3ª edición
LE TEMPS PERDU
Devant la porte de l'usine
le travailleur soudain s'arrête
le beau temps l'a tiré par la veste
et comme il se retourne
et regarde le soleil
tout rouge tout rond
souriant dans son ciel de plomb
il cligne de l'œil
familièrement
Dis donc camarade Soleil
tu ne trouves pas
que c'est plutôt con
de donner une journée pareille
à un patron?
Fotografía de Herr_Mueller - The Good Life #1
18 de mayo de 2025
Jacques Prevert, con poema, y un retrato de Doisneau
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)

No hay comentarios:
Publicar un comentario