Fotografía de Herr_Mueller - The Good Life #1

6 de julio de 2026

Un poema de Fumon

 

¡Magnífico! ¡Magnífico!
Nadie conoce la última palabra.
El fondo del mar está en llamas.
Fuera del Vacío
saltan los corderos de madera.

Fumon

(1302 - 1369)



Poesía Zen. Antología crítica de poesía Zen de China, Corea y Japón, de Juan W. Bahk, Verbum, 2001



Una fotografía de Estevan Oriol

 



Estevan Oriol (Santa Monica, California, 1966) is an American photographer and director from Los Angeles, California. He has photographed chicano, cholo culture, and Los Angeles gang culture at large, as well as film and hip-hop celebrities.

(Wikipedia)



Jane Birkin, por Leonard de Raemy



 

France --- Actress and singer Jane Birkin on the set of the 1976 French film (), directed by her husband Serge Gainsbourg. --- Image by © Leonard de Raemy/Sygma/Corbis



Dos tesoros romanos reencontrados

 

Tesori ritrovati: Venere pudica.


Tesori ritrovati: Coperchio di sarcofago romano.



Roma, Palazzo Barberini, Galleria Nazionale d'Arte Antica. Fotografías de Giovanni Rivetti, 2016


Kafka

 

A partir de determinado punto, no hay retroceso posible. Ese es el punto al que hay que llegar.

Franz Kafka



Leído en Jane Bowles, de Millicent Dillon, Circe, 1989

Gil Vicente

 

E mais as boas pessoas 
são todas pobres a eito;
e eu por este respeito
nunca trato em cousas boas,
porque não trazem proveito.
Toda a glória de viver
das gentes é ter dinheiro,
e quem muito quiser ter
cumpre-lhe de ser primeiro
o mais roim que puder.


Gil Vicente, Auto da Feira



Leído en Auto dos Danados, de António Lobo Antunes. Publicações Dom Quixote, 18ª edição (1ª edição ne varietur): Abril de 2005. 1ª edição: 1985





5 de julio de 2026

Odilon Redon - La célula dorada

 



Odilon Redon (1840 - 1916) - La Cellule d'Or, 1892


(La célula dorada, también conocido como Perfil azul)


El expresionismo, según Brecht

 

Ernst Ludwig Kirchner - Frau in grüner Jacke, 1913 



Expressionismus bedeutet: Vergrößerung.

Bertolt Brecht


El expresionismo significa: ampliación. 


Dos madrigales de Nicolás Guillén

 

Madrigal 1

Sencilla y vertical
como una caña en el cañaveral.
Oh retadora del furor
genital:
tu andar fabrica para el espasmo gritador
espuma equina entre tus muslos de metal.



Madrigal 2

Tu vientre sabe más que tu cabeza
y tanto como tus muslos.
Esa
es la fuerte gracia negra
de tu cuerpo desnudo.

Signo de selva el tuyo,
con tus collares rojos,
tus brazaletes de oro curvo,
y ese caimán oscuro
nadando en el Zambeze de tus ojos.


Nicolás Guillén



(Palabra virtual)



4 de julio de 2026

Wisława Szymborska - «La suerte de los poetas fuera de su país...»

 

La suerte de los poetas fuera de su país depende de los traductores.

Wisława Szymborska



Una fotografía de Lia de Paula

 


Lia de PaulaNão me lembro seu nome mas ela é do sertão do Tauá, 2005



_____________________________


Tauá é um município brasileiro do estado do Ceará, na região do sertão dos Inhamuns. É o segundo maior município cearense em área territorial, inserido por completo no bioma da caatinga. Sua colonização remonta ao século XVIII.

(...)

Tauá é uma palavra de origem indígena que significa "barro vermelho" em tupi. Chamou-se inicialmente São João do Príncipe e São João do Príncipe dos Inhamuns. Entretanto, Gomes de Freitas prefere que o significado de Tauá seja "cidade antiga"



«Alda Pinto Teixeira em Lourenço Marques, anos 1950»

 


«Alda Pinto Teixeira em Lourenço Marques, anos 1950», entrada publicada en el blog The Delagoa Bay World el 22/06/2012.





Dos obras de Munch

 

Amor y dolor (1895) 


Hombre joven y prostituta, 1893




3 de julio de 2026

Jon Juaristi - Muchacha en la ventana

 

MUCHACHA EN LA VENTANA    

Fumas. La tarde lenta
de julio va cayendo
sobre el cercano mar.
En esta larga huida
de la luz, solamente
la brasa del cigarro
y la brisa que mueve
los dos geranios mustios
parecen desasirse
de la paz mineral
(tan oscuros e inciertos
el mar de piedra pómez
y tus cabellos húmedos).

Jon Juaristi




Maribel Andrés Llanero - La nieta del molinero

 

LA NIETA DEL MOLINERO

muele la tierra muele muele
muele el trigo molinero
muele pan
son sus manos morenas
pan pan pan
muelen
pan trigo pan
guarda la maquila o el dinero
de los que vienen de Gema Jambrina y Moraleja
a Casaseca
muele pan pan pan
muele
el hijo del molinero corre y juega
y me sueña dormido
entre sacos calientes
muele
ochava media ochava y fanega
solo muele por el día
si lo hiciera por la noche
la Guardia Civil
pam

muele muele muele muele
pan pan pan y pan
el trigo en la panera
la cebada en el costal
la piedra para el cuerpo
muele
salvado salvadilla
harina harinilla
muele

sonríe la tolva está lista
la piquera con grano
ya muele muelen
sus manos
Castilla
la tierra muele
el molino que no conocí
la espalda
el alma
Castilla
muele
muele la tierra
muele
a mi abuelo

Maribel Andrés Llanero



De su libro Autobús de Fermoselle, poesía Hiperión, 2019. XXXIV Premio de Poesía Hiperión, ex aequo con el libro de Carlos Catena Cózar, Los días hábiles.



2 de julio de 2026

Panayiotis Nikolaídis - Salida

 

Salida

En esta página 
la nieve
no puede oírse
Pero hasta la mañana
habrá cubierto todo
el poema

Panayiotis Nikolaídis

(Nicosia, 1974)




Έξοδος

Σ’ αυτή τη σελίδα
το χιόνι
δεν μπορεί ν’ ακουστεί
Κι όμως ως το πρωί
θα ‘χει σκεπάσει όλο
το ποίημα

Παναγιώτης Νικολαΐδης


Σαν Ίαμβος Καθρέφτης, 2009




Una fotografía de Óscar Villanueva

 




Óscar Villanueva - Sin título, 2015



Erwin Olaf - Portrait 22 (2012)

 






Una fotografía de Chuck Patch

 


Chuck Patch - Dancers. Adams Morgan Day Festival, Washington DC, 1982




Dorothy Norman, por Alfred Stieglitz

 

Dorothy Norman, by Alfred Stieglitz, 1936


Dorothy Norman [Before Florida lI] 1937, photo Alfred Stieglitz


1931



Alfred Stieglitz  (1864 - 1946)


¿Quién era Dorothy Norman?



Eugenio Montejo - La Vida

 

LA VIDA

                               A Vicente Gerbasi


La Vida toma aviones y se aleja;
sale de día, de noche, a cada instante
hacia remotos aeropuertos.

La Vida se va, se fue, llega más tarde;
es difícil seguirla: tiene horarios
imprevistos, secretos;
cambia de ruta, sueña a bordo, vuela.

La Vida puede llegar ahora, no sabemos,
puede estar en Nebraska, en Estambul,
o ser esa mujer que duerme
en la sala de espera.

La Vida es el misterio en los tableros,
los viajantes que parten o regresan,
el miedo, la aventura, los sollozos,
las nieblas que nos quedan del adiós
y los aviones puros que se elevan
hacia los aires altos del deseo.

Eugenio Montejo





Ela Cuavas - La estación dolorosa

 

La estación dolorosa

Vivo en un lugar lleno de árboles y vacas, y mujeres con niños en sus brazos que caminan largos trayectos buscando un poco de leña, un poco de agua, un poco de leche; mujeres hechas de viento, de madera gastada y de sed.

   Mujeres que amasan el barro del desamparo en sus costillas y encienden sus lámparas con el aceite que brota de sus muslos.

  En el verano el lugar que habito se llena de polvo, el sol quiebra el rostro de los animales y Dios se esconde como un niño detrás de los árboles.

  Todo se transforma en esa estación dolorosa, hay una llaga que acosa el pie izquierdo y un ángel lanzallamas juega con su aburrimiento a las puertas del cielo.

  Pero el invierno es lo peor, el barro se pega al alma como una maldición y no hay manera de transportarse, el camino se llena de Cristos con sus cruces a cuestas y sólo caminar nos vuelve mansos.

   Me toca vivir aquí, cada día debo ponerme una máscara que oculte las lágrimas; yo que soñaba con una casita frente al mar y pescadores de piel renegrida hablando de sus dulces preocupaciones; hablando del sol, del viento y la marea.

   En este lugar hay una montaña donde ayer hubo hombres con la inteligencia de un pequeño dios, el alma blanca y las manos cuarteadas por el trabajo.

   Aquí Dios ha olvidado sus zapatos para que recordáramos que no todo es luz en su reino.

   Y a mí sólo me ha tocado el viento amenazando con llevarse mi casa, y dentro de poco no seré más que un cristal esparcido después de la estampida.


Ela Cuavas


(Montería, Córdoba, Colombia, 1979)


De Juntar los huesos, 2011


(Abisinia Review)




1 de julio de 2026

En algún lugar de Grecia... Μεταμόρφωση

 



Κάπου στην Ελλάδα... Μεταμόρφωση 


(Lamento no saber el nombre del autor de la fotografía)


Agustín García Calvo - «Creí que buscaba...»

 

14

Creí que buscaba
las moras negras,
y encontré la rosa de zarza.

Creí que cortaba
la rosa blanca,
y se hincó la espina en mis venas.

Creí que saldría
clavel caliente,
y brotó un arroyo de leche.

Creí que el arroyo
se hundía en tierra,
y fluyó al Océano verde.

Creí que era aquello
el verde Océano,
y era el río eterno de estrellas.

Creí que hallaría,
cruzando el cielo,
al Señor del todo y la nada.

Y solo encontré
puñado de moras
que de amor en mi mano sangraban.

Agustín García Calvo




Canciones y soliloquios,
Editorial Lucina, 2ª ed. 1982 (1ª ed. en La Gaya Ciencia, 1976)



Isabel Escudero

 

Como la noche para el lobo,
tengo que ser el cuenco
de tu aullido solo





Atardecer:
también hoy
se ha hecho ayer.





Tenerte presente,
memoria de antaño,
verdad no será,
pero tampoco engaño.


Isabel Escudero


Fiat umbra. Pre-Textos, 2008



Antonio Bueno - Desnudo con flores

 


Antonio Bueno (1918 - 1984) - Nudo con fiori, 1947


Antonio Bueno fue un pintor de origen español nacionalizado italiano en 1970. Su padre fue corresponsal del periódico ABC en Berlín.

(Wikipedia)


Zoí Kareli - Musicalidad

 

MUSICALIDAD

Bella música de los días
otoñales en Tesalónica
cuando la lluvia cae, a veces, densa
o también ligera, y después nuevamente
se intensifica esa lluvia plateada
de los primeros días otoñales,
tan diáfana y delgada como
una conversación lenta y musical de mujeres
en el otoño de su vida.

De aquellas mujeres que permanecen
tranquilas y en silencio,
un poco orgullosas y melancólicas
y que, a veces, cuando hablan
se apresuran a decir aquello
que tal vez quisieran olvidar

Zoí Kareli

(Salónica, 1901 - Atenas, 1998)


Versión de Nina Anghelidis-Spinedi en La comparecencia infinita



Μουσικότητα

Έμορφη μουσικότητα των φθινοπωρινών
ημερών στη Θεσσαλονίκη,
όταν η βροχή πέφτει πότε πυκνή,
αραιώνει κι ύστερα πάλι
πυκνώνει η ασημένια βροχή,
των πρώτων φθινοπωρινών ημερών,
διάφανη και λεπτή τόσο, σαν
σιγανή μουσική ομιλία γυναικών
στο φθινόπωρο της ζωής των.

Εκείνων των γυναικών που μένουν
ήσυχες και σιωπηλές, μοιάζουν,
λιγάκι περήφανες ή μελαγχολικές
και κάποτε, όταν μιλήσουν,
βιάζονται να πουν εκείνο
που ζητούν ίσως να λησμονήσουν

Ζωή Καρέλλη


Zoí Kareli (Chrysoula Pentzikis; 1901-1998) fue una poeta, novelista, autora de teatro, ensayista y traductora griega



(V. Zoí Kareli en M’Sur)