Fotografía de Herr_Mueller - The Good Life #1

9 de julio de 2026

Paulo Leminski - «Abrindo um antigo caderno…»


Abrindo um antigo caderno
foi que eu descobri:
Antigamente eu era eterno.


Paulo Leminski





Dos polaroids de Johnny Riggs

Dara & the sparkling bikini top, 2010



Sky at 17, 2010 (This is Sky. At 17. In a pink shirt.  Looking tough.)



Johnny Riggs

 


Prudence Heward - La bañista

 



Prudence Heward (Montreal, 1896 - Los Ángeles, 1947) - The Bather, 1930


«Critics reacted with hostility to The Bather, 1930 (above), “perhaps in part because of the woman’s body type and unflattering pose,” writes Julia Skelly for The Art Canada Institute





Dos fotografías de Jan Saudek


The deep devotion of Veronika, 1994


No title (Girl with hat and cigarette), 1965-1975




Jan Saudek (Praga, 1935)






Volodos y Mompou


Leído en la página que la Wikipedia dedica a Arcadi Volodos:

Arkadi Arcádievich Volodós o Arcadi Volodos (en ruso: Аркáдий Аркáдьевич Володóсь; Leningrado, actual San Petersburgo, 24 de febrero de 1972) es un pianista ruso nacionalizado francés y residente en España, reconocido por su técnica y su destreza en la interpretación del repertorio virtuosístico, como el de Rajmáninov, Liszt y sus transcripciones de grabaciones del legendario Vladímir Horowitz.


(...)


En 2013, publicó un álbum dedicado a la Música callada de Mompou del que dice: «Un amigo me lo hizo escuchar y me gustó mucho. Un sonido nostálgico, minimalista, como Ravel. Pero cuando descubrí la Música callada, entendí toda su filosofía, su espíritu zen, la dualidad entre las notas y los silencios. La toqué en la Filarmonía de Berlín y en el Concertgebouw de Ámsterdam con el público en silencio absoluto durante 20 minutos. Fue impresionante. Mompou decía que el silencio es la eternidad sonora. Su música es pura metafísica; él no quería innovar y, pese a ello, su música expresa alguna cosa diferente, es silencio sonoro. Él decía: "Yo no compongo, descompongo"»








Yannis Yfantís - L’antichissima luce

 

L'ANTICHISSIMA LUCE

                                 poco antes de que se apague
                                 la antiquísima luz
                                          Pier Paolo Pasolini


No conocí al rey del rebaño, el hijo del sol.
Solamente vi su vellón una vez colgado de un antiguo árbol
mientras el anochecer
se ovillaba en la raíz del árbol como una serpiente.
Oh sagrada raza de los antiguos, oh luz.
Alcancé la antiquísima luz, la respiré.
Monté desnudo a caballo bajo los árboles del Gran Día,
comí moras, tomé leche, bailé,
jugue con el tranquilo, ágil, rizado, temible
príncipe de nuestras ovejas. Y he aquí
que se secaron todos los ríos, han huido
hacia el mar, y detrás
quedan sus guijarros, las montañas --
para que habiten cíclopes y soles.

Yannis Yfantís


(Raīna, Grecia, 1949)


(Versión de Horacio Castillo en Otra Iglesia Es Imposible



L’ANTICHISSIMA LUCE

                   «...λίγο πριν σβήσει το πανάρχαιο φως»
                                       (Πιερ Πάολο Παζολίνι)


Δε γνώρισα τον βασιλιά του κοπαδιού, τον γιο του Ήλιου.
Μονάχα τη δορά του είδα μια φορά στο αρχαίο δέντρο κρεμασμένη ενώ το απόβραδο
τυλίγονταν στη ρίζα του δεντρού σαν ένας δράκος.
Ω των αρχαίων ιερή φυλή, ω φως.
Πρόλαβα το πανάρχαιο φως· το ανάσανα.
Καβάλησα το άλογο γυμνός κάτω απ’ τα δέντρα της Μεγάλης Μέρας·
έφαγα μούρα, ήπια γάλα· χόρεψα·
έπαιξα με τον ήσυχο, το σβέλτο, το σγουρό, τον τρομερό
πρίγκιπα των προβάτων μας. Και να!
Στέρεψαν όλα τα ποτάμια, έχουν φύγει
κατά τη θάλασσα, και πίσω
μένουν τα όστρακά τους τα βουνά-
να κατοικούνται από Κύκλωπες και ήλιους.

Γιάννης Υφαντής




8 de julio de 2026

Roberto Bazlen - «Per capire qualche cosa bisogna diventare matti tenendo la testa a posto»




«Para entender algo es necesario volverse loco, pero conservando la cabeza en su lugar».

Roberto Bazlen


Taoísta (es la única definición que se le puede aplicar sin embarazo), Bazlen había aprendido de Chuang Tzu que el sabio deja siempre un rastro mínimo: anotaciones breves, ligeras –ya sea narrativas, aforísticas o epistolares–, legibles en su totalidad como apuntes de una ciencia imaginaria de la autotransformación. Una ciencia que, si existiera, no se manifestaría de forma escrita; y, dado que es imaginaria, se manifiesta por escrito del modo más discreto, casi imperceptible.

Roberto Calasso




«Forse tutto il suo insegnamento è nella frase ch’egli disse un giorno a Sergio Solmi (uno dei suoi amici di sempre): “Per capire qualche cosa bisogna diventare matti tenendo la testa a posto» 

Eugenio Montale