Lectura de Shakespeare
(SONETO 66)
Asqueado de todo esto, me resisto a vivir.
Ver la Conciencia forzada a mendigar
y la Esperanza acribillada por el Cinismo
y la Pureza temida como una pesadilla
y la Inquietud ganancia de pescadores
y la Fe derrochada en sueños de café
y nuestro Salvajismo alentado como Virtud
y el Diálogo entre la carne y las bayonetas
y la Verdad tapada con un Dedo
y la Estabilidad oliendo a establo
y la Corrupción, ciega de furia, a dos puños: con espada
y balanza
Asqueado de todo esto, preferiría morir,
de no ser por tus ojos, María,
y por la patria que me piden.
Gabriel Zaid
_____________________________________
Harto de todo, pido la paz de la muerte:
De mirar al mérito mendigar desde siempre
y ver crecer la nada indigente,
y a la más pura fe infeliz traicionada,
y al honor ver humillado y mal puesto,
y a la temprana doncella violada,
y a la recta perfección torcida,
y a la fortaleza por influjos, sin aliento,
y a la maestría susurrar ante la autoridad,
y a la docta locura controlar al talento,
y a la simple verdad por simple descartada,
y al bien complacer al mal, de este preso.
Harto de todo esto, de esto quisiera ser alejado,
salvo que, muerto, dejo a mi amor desolado.
(Traducción de Armando Aponte)
Tired with all these, for restful death I cry,
As, to behold desert a beggar born,
And needy nothing trimm'd in jollity,
And purest faith unhappily forsworn,
And guilded honour shamefully misplaced,
And maiden virtue rudely strumpeted,
And right perfection wrongfully disgraced,
And strength by limping sway disabled,
And art made tongue-tied by authority,
And folly doctor-like controlling skill,
And simple truth miscall'd simplicity,
And captive good attending captain ill:
Tired with all these, from these would I be gone,
Save that, to die, I leave my love alone
No hay comentarios:
Publicar un comentario