MULTIDIMENSIONAL
Comió su pan. Bebió agua. El hierro
No lo comió. Lo puso al fuego; lo fundió;
Formó dos pájaros. Les puso por ojos
Los cuatro botones de su chaqueta. Los pájaros
Se posaron a los pies del auriga. Entonces
Notó de repente que no tenía manos. Sus manos
Se habían pegado al hierro.
Yannis Ritsos
Traduccion de Maite Jimenez Perez en Grand Tour - La mirada del auriga
ΠΟΛΥΔΙΑΣΤΑΤΟ
‘Εφαγε το ψωμί του. Ήπιε νερό. Το σίδερο
δεν τόφαγε· τόβαλε στη φωτιά· τόλιωσε·
έφτιαξε δυό πουλιά· τους έβαλε για μάτια
τα τέσσερα κουμπιά απ’ το σακκάκι του. Τα πουλιά
τ’ απόθεσε στα πόδια του Ηνίοχου. Τότε
πρόσεξε ξάφνου πως δεν είχε χέρια. Τα χέρια του
είχαν κολλήσει στο σίδερο.
Γιάννης Ρίτσος, Πάροδος
(Σάμος, 21.XII.71)
No hay comentarios:
Publicar un comentario