EXCEPTO LAS CIGARRAS
Tampoco sobre lo que te encantaba,
el canela de la tierra tostada,
que recientemente se secaba con las cigarras
de agosto al terminar.
Tampoco sobre eso preguntas
ni sobre nada.
Quién responderá además por la sensación
se desoló también esta orilla.
Y tal vez por eso seas el guijarro
que encontró mi tristeza como luz de luna
en los senderos
y sólo el corazón de la araña se escuchaba
profundo en el suelo.
Después se rompió y se abrió.
Un hongo su risa
allá hasta el extremo del cielo.
El terror abajo ahogaba aprisa a los vivos
por orden de Herodes Antipas.
Excepto las cigarras que resistían
cayendo en la puerta de agosto.
Héctor Kaknavatos – 1968
Traducción de Francisco Torres Córdova
Ἐξὸν τὰ τζιτζίκια
Οὔτε γι´ αὐτὸ ποὺ σὲ γοήτευε,
τὸ κανέλι τῆς φρυγμένης γῆς,
καὶ πρόσφατα ποὺ στέγνωνε μὲ τὰ τζιτζίκια
λήγοντας τοῦ αὐγούστου.
Οὔτε γι´ αὐτὸ ρωτᾶς
κι οὔτε για τίποτα.
Ποιός ν´ ἀπαντήσει ἄλλωστε ἀπὸ τὴν αἴσθηση
ἐρήμωσε κι ἡ ὄχθη ἐτούτη.
Κι ἴσως γι´ αὐτὸ νὰ εἶσαι τὸ χαλίκι
ποὺ βρῆκε ἡ λύπη μου σὰν ἦταν φεγγαρόφωτο
σὲ μονοπάτια
καὶ μόνο τῆς ἀράχνης ἡ καρδιὰ ἀκούγονταν
βαθιὰ στὸ χῶμα.
Ὕστερα ἐσχίστη καὶ ἄνοιξε.
Τὸ γέλιο του ἕνα μανιτάρι
πέρα ὥς τὴν ἄκρη τ´ οὐρανοῦ.
Ὁ τρόμος κάτω βιαστικὸς ἔπνιγε τὰ ἔμβια
εἰς διαταγὴν Ἡρώδη Ἀντίπα.
Ἐξὸν τὰ τζιτζίκια ποὺ ἀνιστέκονταν
πέφτοντας στὴν πύλη τοῦ αὐγούστου.
(1968)
Έκτωρ Κακναβάτος
(El Pireo, 1920 - 2010)
(Fuente)
No hay comentarios:
Publicar un comentario