Bebiendo el sol de Corinto
Leyendo mármoles
Recorriendo a zancadas viñas mares
Marcando con el arpón
Un pez votivo que se escapa
Hallé las hojas que el psalmo del sol canta
La tierra viva que el deseo goza
Abriendo.
Bebo agua corto un fruto
En el follaje del viento hundo mi mano
Los limoneros riegan el polen del buen tiempo
Rasgan mis sueños verdes pájaros
Me voy con una mirada
Mirada ancha en que a la medida
Del corazón vuelve a nacer el mundo
Bello desde el principio.
Odysseas Elytis
Ocho poetas [griegos] del siglo XX. Selección y traducción de Ramón Irigoyen. Mondadori, 1989 [edición no bilingüe]
Πίνοντας ήλιο κορινθιακό
Διαβάζοντας τα μάρμαρα
Δρασκελίζοντας αμπέλια θάλασσες
Σημαδεύοντας με το καμάκι
Ένα τάμα ψάρι που γλιστρά
Βρήκα τα φύλλα που ο ψαλμός του ήλιου αποστηθίζει
Τη ζωντανή στεριά που ο πόθος χαίρεται
Ν' ανοίγει.
Πίνω νερό κόβω καρπό
Χώνω το χέρι μου στις φυλλωσιές του ανέμου
Οι λεμονιές αρδεύουνε τη γύρη της καλοκαιριάς
Τα πράσινα πουλιά σκίζουν τα όνειρά μου
Φεύγω με μια ματιά
Ματιά πλατιά όπου ο κόσμος ξαναγίνεται
Όμορφος από την αρχή στα μέτρα της καρδιάς.
Οδυσσέας Ελύτης
No hay comentarios:
Publicar un comentario