LA VIDA ES COMO UNA MUELA
La vida es como una muela
Primero ni se piensa en ella
Uno se contenta con masticar
Y de repente se empieza a picar
Y aunque duela, uno se aferra
Y la tratamos y los problemas
Y para que ya nunca duela,
Hay que arrancarla, la vida
Boris Vian
Traducción de Begoña Díez Zearsolo en No me gustaría palmarla Poemas ilustrados (Boris Vian). Editorial Demipage, 2009 [Cada poema de la antología es ilustrado y traducido por autores y traductores diferentes]
LA VIE, C'EST COMME UN DENT
La vie, c'est comme une dent
D'abord on n'y a pas pensé
On s'est contenté de mâcher
Et puis ça se gâte soudain
Ça vous fait mal et on y tient
Et on la soigne et les soucis
Et pour qu'on soit vraiment guéri
Il faut vous l'arracher...
La vie
Aquí, interpretado por Serge Reggiani
No hay comentarios:
Publicar un comentario