ENVEJECER
Vacilar en medio de la frase
Preguntar cuando se cree
haber comprendido
No tener más prisa
por querer saber
Retener una piedra un cristal
una mano más de lo necesario
Tocar al hablar el brazo del interlocutor
para sentir que se está aún aquí
Perder un libro una mirada una piel
y no querer ya encontrarlos
Recordar en vez de anhelar
Entrenar como un músculo el pensamiento:
todo esto estará aquí después de mí
Sentir como si hubiera alguien en la habitación
Ulla Hahn
(Kirchhundem, 1945)
Traducción de José Luis Reina Palazón
ÄLTER WERDEN
Zögern mitten im Satz.
Nachfragen wenn man glaubt
es verstanden zu haben
Es nicht mehr eilig haben
mit dem Wissenwollen
Einen Stein ein Glas eine Hand
länger festhalten als nötig
Den Ärmel des Gegenüber beim Reden berühren
zu spüren man ist noch da
Ein Buch einen Blick eine Haut verlieren
und nicht mehr finden wollen
Erinnern statt sehnen
Den Gedanken: Das alles ist nach mir noch da
trainieren wie einen Muskel
Gefühl als wäre jemand im Zimmer
No hay comentarios:
Publicar un comentario