EL LADRÓN DE CEREZAS
Una mañana temprano, mucho antes del canto del gallo,
me despertó un silbido y me acerqué a la ventana.
En lo alto de mi cerezo (el alba llenaba el jardín)
había sentado un joven con los pantalones remendados
cogiendo alegremente mis cerezas. Al verme
me saludó con la cabeza, sin dejar de pasar con las dos manos
las cerezas de las ramas a sus bolsillos.
Todavía un buen rato, de vuelta ya en la cama,
le estuve oyendo silbar su alegre cancioncilla.
Bertolt Brecht
Poemas del lugar y la circunstancia (Bertolt Brecht) Selección, traducción, prólogo y notas de José Muñoz Millanes. Pre-Textos, 2003
DER KIRSCHDIEB
An einem frühen Morgen, lange vor Hahnenschrei
Wurde ich geweckt durch ein Pfeifen und ging zum Fenster.
Auf meinem Kirschbaum –Dämmerung füllte den Garten–
Saß ein junger Mann mit geflickter Hose
Und pflückte lustig meine Kirchen. Mich sehend
Nickter er mir zu. Mit beiden Händen
Holte er die Kirschen von den Zweigen in seine Taschen.
Noch eine ganze Zeit lang, als ich wieder in meiner Bettstatt lag
Hörte ich sein lustiges kleines Lied pfeifen.
(1938)
No hay comentarios:
Publicar un comentario