EL PAN
Una enorme hogaza, una gigantesca barra de pan
caliente había caído en el camino desde el cielo
un niño con pantalones cortos y verdes y con un cuchillo
cortaba y repartía a la gente de su alrededor
pero también una pequeña, un pequeño ángel blanco que
con un cuchillo cortaba y repartía pedazos de cielo auténtico
y todos ahora corrían a ella, pocos iban al pan,
todos corrían al pequeño ángel que repartía cielo
No lo ocultemos: ¡Tenemos sed de cielo!
Miltos Sajturis
(Traduccion en ómnibus n. 50)
ΤΟ ΣΩΜΙ
Ένα τεράστιο καρβέλι, μια πελώρια φραντζόλα ζεστό
ψωμί είχε πέσει στο δρόμο από τον ουρανό
ένα παιδί με πράσινο κοντό βρακάκι και με μαχαίρι
έκοβε και μοίραζε στον κόσμο γύρω
όμως και μια μικρή, ένας μικρός άσπρος άγγελος κι αυτή
μ' ένα μαχαίρι έκοβε και μοίραζε κομμάτια γνήσιο ουρανό
κι όλοι τώρα τρέχαν σ' αυτή, λίγοι πηγαίναν στο ψωμί,
όλοι τρέχανε στον μικρόν άγγελο που μοίραζε ουρανό
Ας μη το κρύβουμε διψάμε για ουρανό!
Μίλτος Σαχτούρης
[πηγή: Μίλτος Σαχτούρης, Ποιήματα (1945-1971), Κέδρος, Αθήνα 1996 (8η έκδ.), σ. 144]