EURÍPIDES EL ATENIENSE
Envejeció entre las llamas de Troya
y las canteras de Sicilia.
Le gustaban las grutas de la playa y los paisajes del mar.
Vio las venas de los hombres
como una red donde los dioses nos atrapan como a bestias:
intentó romperla.
Era un hombre amargo; sus amigos eran pocos.
Cuando llegó la hora, los perros lo despedazaron.
Yorgos Seferis
Mythistórima. Poesía completa (Yorgos Seferis) Traducción, prólogo y notas de Selma Ancira y Francisco Segovia. Edición bilingüe, Galaxia Gutenberg, 2012
Ευριπίδης, Αθηναίος
Γέρασε ανάμεσα στη φωτιά της Τροίας
και στα λατομεία της Σικελίας.
Του άρεσαν οι σπηλιές στην αμμουδιά κι οι ζωγραφιές της θάλασσας.
Είδε τις φλέβες των ανθρώπων
σαν ένα δίχτυ των θεών, όπου μας πιάνουν σαν τ’ αγρίμια·
προσπάθησε να το τρυπήσει.
Ήταν στρυφνός, οι φίλοι του ήταν λίγοι·
ήρθε ο καιρός και τον σπαράξαν τα σκυλιά.
Γιώργος Σεφέρης
No hay comentarios:
Publicar un comentario