AGOSTO
A la luz de los astros Agosto se lavaba
estrellas y jacintos goteaban de sus barbas
Agosto y a ti, Dios, a ti te conjuramos
vuelve en un año a vernos en la roca besarnos
Que entre Virgo y Escorpio hilo de oro cosemos
y una estrella de mar en tu honor encendemos
A la luz de los astros Agosto se lavaba
estrellas y jacintos goteaban de sus barbas.
Odysseas Elytis
Del libro Las erres del amor, 1972, en Dignum est y otros poemas, Traducción de Cristian Carandell. Galaxia Gutenberg, 2008
Ο ΑΥΓΟΥΣΤΟΣ
Ο Αύγουστος ελούζονταν μες στην αστροφεγγιά
κι από τα γένια του έσταζαν άστρα και γιασεμιά
Αύγουστε μήνα και Θεέ σε σένανε ορκιζόμαστε
πάλι του χρόνου να μας βρεις στο βράχο να φιλιόμαστε
απ’ την Παρθένο στον Σκορπιό χρυσή κλωστή να ράψουμε
κι έναν θαλασσινό σταυρό στη χάρη σου ν’ ανάψουμε
Ο Αύγουστος ελούζονταν μες στην αστροφεγγιά
κι από τα γένια του έσταζαν άστρα και γιασεμιά.
Οδυσσέας Ελύτης
Τα Ρω του Έρωτα, 1972
No hay comentarios:
Publicar un comentario